Первое Послание Иоанна

Глава 1

1 Мы возвещаем о том, что существовало от начала, что слышали, что видели своими глазами, за чем наблюдали и к чему прикасались: о Слове Жизни.

2 Сама Жизнь явилась, и мы видели Ее, о чем и свидетельствуем. Мы возвещаем вам о вечной Жизни, Которая была с Отцом и Которая была явлена нам.

3 Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы тоже присоединились и имели общение с нами, а наше общение с Отцом и Его Сыном Иисусом Христом.

4 Об этом мы и пишем для того, чтобы радость наша была полной.

5 И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы.

6 Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине.

7 Но если мы ходим во свете, как и Он во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.

8 Если мы заявляем о том, что мы безгрешны, то обманываем самих себя, и в нас нет истины.

9 Если же мы признаем наши грехи, то Он простит их нам и очистит нас от всякой неправедности, потому что Он верен и справедлив.

10 А если мы говорим, что не согрешили, то представляем Бога лжецом, и, значит, Его слова нет в нас.

1 John

Chapter 1

1 That which3739 was from the beginning,746 which3739 we have heard,191 which3739 we have seen3708 with our eyes,3788 which3739 we have looked2300 on, and our hands5495 have handled,5584 of the Word3056 of life;2222

2 (For the life2222 was manifested,5319 and we have seen3708 it, and bear3140 witness,3140 and show518 to you that eternal166 life,2222 which3748 was with the Father,3962 and was manifested5319 to us;)

3 That which3739 we have seen3708 and heard191 declare518 we to you, that you also2532 may have2192 fellowship2842 with us: and truly1161 our fellowship2842 is with the Father,3962 and with his Son5207 Jesus2424 Christ.5547

4 And these5023 things write1125 we to you, that your5216 joy5479 may be full.4137

5 This3778 then2532 is the message1860 which3739 we have heard191 of him, and declare312 to you, that God2316 is light,5457 and in him is no3756 darkness4653 at3762 all.3762

6 If1437 we say2036 that we have2192 fellowship2842 with him, and walk4043 in darkness,4655 we lie,5574 and do4160 not the truth:225

7 But if1437 we walk4043 in the light,5457 as he is in the light,5457 we have2192 fellowship2842 one3391 with another,240 and the blood129 of Jesus2424 Christ5547 his Son5207 cleans2511 us from all3956 sin.266

8 If1437 we say2036 that we have2192 no3756 sin,266 we deceive4105 ourselves,1438 and the truth225 is not in us.

9 If1437 we confess3670 our sins,266 he is faithful4103 and just1342 to forgive863 us our sins,266 and to cleanse2511 us from all3956 unrighteousness.93

10 If1437 we say2036 that we have not sinned,264 we make4160 him a liar,5583 and his word3056 is not in us.

Первое Послание Иоанна

Глава 1

1 John

Chapter 1

1 Мы возвещаем о том, что существовало от начала, что слышали, что видели своими глазами, за чем наблюдали и к чему прикасались: о Слове Жизни.

1 That which3739 was from the beginning,746 which3739 we have heard,191 which3739 we have seen3708 with our eyes,3788 which3739 we have looked2300 on, and our hands5495 have handled,5584 of the Word3056 of life;2222

2 Сама Жизнь явилась, и мы видели Ее, о чем и свидетельствуем. Мы возвещаем вам о вечной Жизни, Которая была с Отцом и Которая была явлена нам.

2 (For the life2222 was manifested,5319 and we have seen3708 it, and bear3140 witness,3140 and show518 to you that eternal166 life,2222 which3748 was with the Father,3962 and was manifested5319 to us;)

3 Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы тоже присоединились и имели общение с нами, а наше общение с Отцом и Его Сыном Иисусом Христом.

3 That which3739 we have seen3708 and heard191 declare518 we to you, that you also2532 may have2192 fellowship2842 with us: and truly1161 our fellowship2842 is with the Father,3962 and with his Son5207 Jesus2424 Christ.5547

4 Об этом мы и пишем для того, чтобы радость наша была полной.

4 And these5023 things write1125 we to you, that your5216 joy5479 may be full.4137

5 И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы.

5 This3778 then2532 is the message1860 which3739 we have heard191 of him, and declare312 to you, that God2316 is light,5457 and in him is no3756 darkness4653 at3762 all.3762

6 Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине.

6 If1437 we say2036 that we have2192 fellowship2842 with him, and walk4043 in darkness,4655 we lie,5574 and do4160 not the truth:225

7 Но если мы ходим во свете, как и Он во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.

7 But if1437 we walk4043 in the light,5457 as he is in the light,5457 we have2192 fellowship2842 one3391 with another,240 and the blood129 of Jesus2424 Christ5547 his Son5207 cleans2511 us from all3956 sin.266

8 Если мы заявляем о том, что мы безгрешны, то обманываем самих себя, и в нас нет истины.

8 If1437 we say2036 that we have2192 no3756 sin,266 we deceive4105 ourselves,1438 and the truth225 is not in us.

9 Если же мы признаем наши грехи, то Он простит их нам и очистит нас от всякой неправедности, потому что Он верен и справедлив.

9 If1437 we confess3670 our sins,266 he is faithful4103 and just1342 to forgive863 us our sins,266 and to cleanse2511 us from all3956 unrighteousness.93

10 А если мы говорим, что не согрешили, то представляем Бога лжецом, и, значит, Его слова нет в нас.

10 If1437 we say2036 that we have not sinned,264 we make4160 him a liar,5583 and his word3056 is not in us.